本期分享嘉宾:叶一帆
马上就到毕业季了, 回首整个学习生涯, 你是不是有一些想做但是没有做的事情呢? 然而... What's done is done. no matter how hard you wish or how much you think about it. 木已成舟,不论你多渴望,想再多也没用了。 今天我们就来说一说,木已成舟这个单词。 不要小看这么简单的一句成语,其实是大有来历的。 这个说法最早是法语的一句谚语:Mez quant ja est la chose fecte, ne peut pas bien estre desfecte,翻译成英语是:But when a thing is already done, it cannot be undone. 然后大名鼎鼎的莎士比亚在他的戏剧《麦克白》中使用了这句话,我们来看看BBC中对于莎士比亚这段话的描写: “Close your eyes and imagine: Macbeth is feeling bad about the people he killed. 好的,玛丽。闭上眼睛想象一下:麦克白对于自己杀人的事感到很难受。 Lady Macbeth tells him that they are dead, so his guilty thoughts about them should die, too. 麦克白夫人告诉他,人已经死了,他的愧疚想法也应该随之一同消失。 He can't fix things, so he shouldn't think about them. These are her words: How now, my lord! Why do you keep alone, of sorriest fancies your companions making, using those thoughts which should indeed have died with them they think on? 他不能改变事情,所以他也不应该再想了。这是她的话:我的大人!你为什么在独自内疚,用那些本应与死人一同消失的念头来折磨自己呢? Things without all remedy should be without regard. What's done is done. 没有解决办法的事情就不要去想它了,木已成舟了。 We'll leave them there for now. 我们先把他们放在一边。 In Shakespeare's Macbeth, Lady Macbeth is central to the play's examination of the psychology of guilt. 在莎士比亚的《麦克白》里,麦克白夫人是剧中检验内疚心理的核心人物。 Deeply ambitious and ruthless, she encourages Macbeth to murder his way to power, but by the end of the play she is overcome by guilt and descends into madness. 麦克白夫人的野心很大也很残忍,她鼓励麦克白谋杀国王来得到权力,但是在剧末,她被罪恶感所吞噬,精神失常了。” 这个表达同时也出现在很多地道的口语中: 在美剧《摩登家庭》的一个片段里,Lily变得说话特别毒舌,Cameron和Mitchell在讨论这个事情时就用到了这个表达: Cameron: Let's face it, Lily's snarkiness is my doing. Mitchell: Well, what's done is done. -面对现实吧,莉莉变成毒舌妇是我的过错。 -木已成舟。 相信大家都已经对木已成舟这个成语的英文表达有一定的印象了。 祝福大家毕业季没有遗憾,元气满满的冲向下一个人生阶段!
课程名称 | 学习目标 | 班级特色 | |
---|---|---|---|
雅思考前点题班(周末) | 雅思6.5分 | 教辅全程跟进服务升级 | 报名 |
雅思基础VIP1V1课程 | 个人定制 | 针对个人量身定制课程 | 报名 |
雅思5.5分钻石小班 | 雅思5.5分 | 夯实基础综合提高 | 报名 |
托福考前点题班 | 冲刺90分以上 | TPO刷题与点评 | 报名 |
托福基础VIP1V1课程 | 托福总分60分 | 量身定制学习计划 | 报名 |
托福预备班 | 提升词汇量 | 打好基础全面提高 | 报名 |